LabelCdi2336Files =I file controllati devono essere aggiunti come file con settori di 2336 bytes
LabelCdiCfgFile =File di configurazione CD-i:
LabelCdiDndAndDel =Supporta Trascina/Rilascia dei File/Cartelle
LabelCdiSupport =Supporto CD-i
LabelCdrDaoSettingsReader =Lettore CD
LabelCdrDaoSettingsWriter =Masterizzatore
LabelChapterAt =Crea un capitolo a
LabelChapterAtFrame =Crea un capitolo a fotogramma
LabelChapterEvery =Crea un capitolo ogni
LabelChapterEveryFrames =Crea un capitolo ogni
LabelChapterStartAtNumKey =Primo Capitolo (Inizio) corrisponde al Tasto Numerico
LabelChapters =Capitoli
LabelChaptersOptions =Opzioni
LabelCheck =Comtrollo per una nuova versione
LabelCommandLineArguments =Linea di Comando
LabelCreateBinSpace =Verifica di avere sufficiente spazio su disco
LabelDatToMpeg =Converte un file MPEG con Riff header (.dat file) in un "vero" file MPEG
LabelDatToMpegSpace =Verifica di avere sufficiente spazio su disco
LabelDefaultWaitAfter =Pausa per default dopo ogni cambio di Sequenza/Segmento
LabelDiscInfo =Mostra Informazioni CD
LabelEntryPointsWarning =Avvertenza: VCDEasy non ha potuto analizzare il file MPEG, questo capitolo pu≥ non avere fisicamente con esattezza i punti di entata come vorresti avere
LabelEquidistant =capitoli equidistanti
LabelEquidistantCreate =Crea
LabelExecuteXml =Esegue un file XML (S)VCD
LabelExecuteXmlSpace =Verifica di avere sufficiente spazio su disco
LabelFrames =cornici
LabelInputImage =Immagine sorgente
LabelLeadoutPreGap =Leadout Pre Gap
LabelLog =Log
LabelLogMessages =Messaggi log
LabelLogSettings =Log
LabelMiscellaneousOptions =Miscellaneo
LabelMonoSession =(solo per CD mono sessione, come i (S)VCD)
LabelMpegDurationInfo =Durata
LabelMpegScanWarning =Avvertenze
LabelMpegTypeInfo =Tipo
LabelMpegVideoStreamInfo =Flusso Video
LabelNavigationDefault =Default
LabelNavigationKeyPressed =Interattivitα alla pressione di un tasto
LabelNavigationNext =Successivo
LabelNavigationPlayItem =Esegui Elemento
LabelNavigationPlayTimes =volte
LabelNavigationPrevious =Precedente
LabelNavigationReactivity =Reattivitα
LabelNavigationReturn =Return
LabelNavigationSecondes =secondi
LabelNavigationThen =dopo
LabelNavigationTimeout =poi dopo pausa
LabelNotAvailableYet =Non Ancora Disponibile...
LabelOptionsMisc =Misc.
LabelOutputImageName =Nome dell'Immagine di destinazione
LabelPBC =PBC
LabelPlayerOptionMisc =Misc.
LabelPreferredTvSystem =Sistema TV preferito
LabelProxy =Proxy
LabelProxyPort =Porta Proxy
LabelReadCd =Crea una Immagine CD BIN
LabelRestriction =Categoria di Restrizione
LabelRip =Disassembla un disco (S)VCD
LabelRipFrom =Da:
LabelRipXmlSpace =Verifica di avere sufficiente spazio su disco(se i file mpeg devono essere estratti dal CD)
"%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" non Φ una risoluzione valida per la sequenza codificata per "%s"
"%s" analyse failed =L'analisi di "%s" Φ fallita
"%s" analyse succeeded =L'analisi di "%s" Φ riuscita
"%s" creation failed =La creazione di "%s" Φ fallita
"%s" creation succeeded =La creazione di "%s" Φ riuscita
"%s" execution cancelled =L'esecuzione di "%s" Φ stata annullata
"%s" execution failed =L'esecuzione di "%s" Φ fallita
"%s" execution succeeded =L'esecuzione di "%s" Φ riuscita
"%s" found but it is not a version ="%s" Φ stato trovato ma questo non Φ una versione
"%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" Φ stato trovato ma la dll "%s" Φ mancante
"%s" must be in the folder "%s" ="%s" deve essere nella cartella "%s"
"%s" not found ="%s" non Φ stato trovato
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaga la scelta a tutti i capitoli della sequenza corrente
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaga la scelta a tutti i capitoli della sequenza corrente o a tutte le immagini MPEG, dipendenti dall'elemento selezionato
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information ="Sistema TV" non Φ stato trovato nelle informazioni IFO di SmartRipper
%s requires %s files, not %s files =%s necessari %s file, non dei file %s
%s settings =Preferenze di %s
%s success =Successo di %s
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s puoi permetterti solo di generare il file XML^compatibile con GNU VCDImager %s e descrivere il VidΘoCD
(S)VCD =(S)VCD
(in French or English) =(in Francese o Inglese)
A CD-RW is required =Un CD riscrivibile Φ necessario
A new version is available =Una nuova versione Φ disponible
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Una velocitα di scrittura troppo alta, anche con la masterizzazione riuscita,^pu≥ avere come effeto una cattiva lettura (sfalsamento suono/immagine, rumori,...) del (S)VCD su un lettore di DVD
ASPI seems valid =ASPI sembra valido
About =A Proposito
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=A secondo delle dimensioni del desktop o delle dimensioni del font che voi utilizzate,^lo schermo non sarα ottimale.
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Il significato esatto non Φ definito, e dipende anche dal lettore.^NB: La maggioranza dei lettori ignora questo valore.
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =L'aggiunta dell'immagine MPEG sarα permessa nella prossima versione di %s
After =Dopo
All Files =Tutti i file
All Items =Tutti gli elementi
All Supported Image Formats =Tutti i formati immagini sopportati
Always On Top =Sempre Visibile
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Un "Settore Punto d'Accesso", APS, Φ un settore video MPEG sul VCD/SVCD adatto a essere saltato immediatamente
An empty disk is required =Un disco vergine Φ necessario
An output folder is required =Una cartella di destinazione Φ necessaria
An output name is required =Un nome di destinazione Φ necessario
Approximate CD Size =Dimensioni approssimate del CD
At this time, only motion videos are accepted =Per adesso, solamente le sequenze video sono accettate
Attention: one or more chapters have the same entry point =Attenzione: uno o pi∙ capitoli hanno lo stesso punto di entrata
Audio Stream =Flusso Audio
Available Disk Space =Spazio disponibile sul disco
Available Hard Disk Space =Spazio disponibile sul disco fisso
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Attenzione, un numero di fotogrammi Φ legato al "Frame Rate (FPS)"
Be careful, this may lead to burning failure =Attenzione, questo pu≥ creare dei problemi di scrittura
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Accertati che i punti di entrata non superino la durata della sequenza Mpeg
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Accertati che il punto di entrata non superi la durata della sequenza Mpeg
Before =Avanti
Best Initial Size =Migliore Dimensione Iniziale
Blanking the CDRW =Cancellazione del CD riscrivibile
CDRDAO is disabled by default, as I am note sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO Φ disattivato per dΘfault, cos∞ sono certo che funzionerα con i vostri drivers ASPI
CDRDAO support is disabled =Il supporto di CDRDAO Φ disattivato
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO pu≥ non accettare la masterizzazzione del VidΘoCD,^Cambia il tipo dell'immagine Cd a "CDRDAO TOC" se realmente Φ richiesto dal masterizzatore
CUE file with more burning directives =File CUE con pi∙ istruzioni di scrittura
CUE file with the minimum required burning directives =File CUE con le istruzioni di scrittura minime richieste
Cancel =Annulla
Cancel done =Annulla Effettua
Cancelling =Annullo
CDR Devices Scanning =Ricerca Unitα Cd
Chapters will be too closed together =I capitoli devono essere troppo ravvicinati gli uni agli altri
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Dapprima verifica che il file non sia unicamente un flusso solo video o un flusso solo audio, un flusso multiplexato Φ obbligatorio
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Segnato significa Sequenza / NonSegnato significa Immagine
Checking if CDR/CDRW is empty =Verifica se il CDR/CDRW Φ vuoto
Choose the CD Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Scegli il tipo d'immagine CD "CDRDAO TOC", o cambia il percorso/nome del file BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Le virgole e le "&&" non sono permesse nei nomi dei file
Creating CD Image file =Creo file Immagine CD
DEL to remove a File =CANC per eliminare un file
DEL to remove a File/Folder =CANC per eliminare un file/cartella
Deleting "%s" file =Eliminazione del file "%s"
Deleting temporary "%s" file =Eliminazione del dile temporaneo "%s"
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=Dipende dal vostro lettore (S)VCD, il "Controllo Playback" pu≥ essere necessario per spostarsi tra i capitoli
Distribution =Distribuzione
Do you really want to erase the CD ? =Vuoi realmente cancellare il CD ?
Do you want to add this file anyway ? =Vuoi lo stesso aggiungere questo file ?
Do you want to continue ? =Vuoi continuare ?
Do you want to see it ? =Vuoi vedere questo ?
Do you want to see the FAQ now ? =Vuoi vedere la FAQ adesso ?
Do you want to see them ? =Vuoi vedere questi ?
Don't ask me again =Non porre pi∙ la questione
Don't show this message again =Non mostrare pi∙ questo messaggio
Download Page =Scarica Pagina
Drag a file to change its position =Trascina un file per cambiare la sua posizione nella lista
Duration =Durata
Editable =Modificabile
End offset =Posizione di fine
Error while parsing the XML document. =Errore durante l'esame del documento XML.
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Perfino con una pausa di 0 secondi, la transizione tra le sequenze MPEG potrebbe non essere fluida
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Perfino con una pausa di 0 secondi, la transizione all'interno delle sequenze MPEG pu≥ non essere fluida
Event Disabled =Evento disabilitato
Existing CD data will not be recoverable after the blank =I dati esistenti sul CD non potranno essere recuperati dopo la cancellazione
Final Size =Dimensione finale
For example, allow to unlock the CD Writer after a failed write =Per esempio, permette di sbloccare il masterizzatore dopo una scrittura fallita
Forbidden =Proibito
Force execution of writing operations =Forza l'esecuzione delle operazioni di scrittura
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margine anteriore per le sequenze vidΘo.^Il valore per default per i Super VidΘo CD 1.0 Φ 0
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margine davanti per le sequenze vidΘo.^Per i VidΘo CD 1.0/1.1/2.0, il margine dovrebbe essere lungo almeno 15 settori.^Il valore per dΘfault per i VidΘo CD 1.0/1.1/2.0 Φ 30, altrimenti 0
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager accetta/analizza solo il flusso MPEG multiplexato (video E audio), e le Immagini MPEG (Immmgini MPEG)
Generated =Generato
Generating the (internally computed) XML file =Generazione (interna) del file XML
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Generazione (interna) del file XML e preparazione del suo mostrato
Generating the XML file =Generazione del file XML
Getting the CD info =Ricerca delle informazioni del cd
Go =Salva
Go to the "settings" page to enable it =Vai alla pagina "Preferenze" per l'attivazione
Guide =Guida
Home Page =Pagina Web
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Se il file MPEG non ha ripartito uniformemente la sequenza principale (es: dopo ogni "GOP"),
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Se modificate questa assegnazione numerica dei tasti, VCDEasy non aggiornerα pi∙ automaticamente.^... Attenzione dunque se pi∙ tardi aggiungete dei capitoli o delle sequenze.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Se modificate questa assegnazione numerica dei tasti, VCDEasy non lo farα pi∙ o non lo aggiornerα pi∙ automaticamente.^... Attenzione dunque se successivamente aggiungete dei capitoli a questa sequenza.
Import Chapters =Importa capitoli
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=Riducendo le restrizioni APS, ciascun settore contenendo dei I-Frames sarΦ anche considerato come dei APS.^Questo aumenta il numero dei potenziali punti di ingresso.
Increase your desktop size to have a better display. =Aumenta la dimensione del vostro desktop per avere un migliore visione
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informazione utilizzata per determinare quella sequenza "invisibile"^da aggiungere durante la creazione di un (S)VCD usando unicamente immagini MPEG.
Input Picture =Immagine sorgente
Internal Xml Generator =Generatore Xml interno
Invalid %s filename =Il nome del file %s non Φ valido
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =File MPEG non valido, sembra essere un file ".dat" rinominato in ".mpg"
Invalid picture file =File immagine non valido
IsoLength =Lunghezza Iso
IsoName =Nome Iso
IsoTreePath =Percorso Iso
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Questo pu≥ essere utile se incontrate dei problemi con CDRDAO/ASPI...
It is highly recommended to let "%s" as default driver =E' fortemente raccomandato lasciare "%s" come driver da default
NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: Il masterizzatore non Φ disponibile quando solo il file XML Φ generato
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO non sopporta i masterizzatori/lettori CD su USB
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: I file CUE possono essere incompatibili con Fireburner
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: E' preferibile includere la sequenza principale nel tuo flusso MPEG, piuttosto che forzare VCDImager a utilizzare questa opzione.
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Questi file CUE sono compatibili con Fireburner
NB: You may encounter burning problems... =NB: Potreste incontrare dei problemi di masterizzazione...
Name =Nome
Network files "\\server\share\..." are not allowed =I file di rete "\\server\share\..." non sono ammessi
News =Informazioni
No =No
No %s =No di %s
No Aspi Device Selected =Nessuna periferica ASPI selezionata
No CD Reader Selected =Nessun Lettore CD selezionato
No CD Writer Selected =Nessun Masterizzatore selezionato
No CD Writer/Reader found or ASPI layer not installed =Nessun masterizzatore/lettore CD Φ stato trovato, o il driver sistema ASPI non Φ stato installato.
No CD Writer/reader found or ASPI drivers problem =Nessun masterizzatore/lettore CD Φ stato trovato, o problema con i drivers di sistema ASPI.
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Un (S)VCD pu≥ contenere solo un massimo di %s punti di entrata per capitolo
No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD pu≥ contenere solo un massimo di %s immagini MPEG
No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD pu≥ contenere solo un massimo di %s sequenze MPEG
No new version available at this time =Attualmente non disponibile una nuova versione
Non quick blank can takes up to 60 minutes =Un cancellazione non rapida pu≥ durare fino a 60 minuti
Not Analysed =Non analizzato
Not Available =Non disponible
Not enough Disk Space on %s =Insufficiente lo spazio sul disco %s
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=In ogni caso, non potete forzare un punto d'entrata del capitolo ed essere certo che fisicamente sia a quel punto.
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Voi potete utilizzare %s, %s o %s per masterizzare i file CUE/BIN generati per VCDEasy...
Number of possible chapter entry points =Numero di punti di entrata possibili nel capitolo
One or more non valid chapter entry point found =Sono stati trovati non validi uno o pi∙ punti d'entrata del capitolo
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Solo le sequenze video e le immagini MPEG sono accettate
Ordered MPEG%s Video files =File Video MPEG%s in ordine
Ordered MPEG%s files =File MPEG%s in ordine
Origin =Origine
Output Directory =Cartella di destinazione
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Supporto Incolla per i formati di VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor e TMPGEnc
Path =Percorso
Performing check for new version available =Verifica se una nuova versione Φ disponible
Play =Esegue
Please be sure that this file is not ReadOnly =Accertati che il file non sia a solo lettura
Please check the filename =Verifica il nome del file
Please confirm... =Prego confermare...
Please enter a %s filename =Indica il nome del file %s
Please increase the Mpeg Size [Quality] =Aumenta le dimensioni dell'immagine MPEG [Qualitα]
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =SVP, leggi le FAQ di VCDEasy prima di segnalare un bug
Please wait =Attendere prego
Please wait while adding the files =Attendete mentre aggiungo i file
Please wait while cancelling =Attendete... mentre cancello
Please wait while finilazing the CD =Attendete pazientemente durante la finalizzazione del CD
Please wait while scanning the MPEG file =Attendete pazientemente durante l'analisi del file MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Attendete pazientemente durante l'analisi dei file MPEG
Please, add at least one MPEG file =Aggiungi almeno un file MPEG
Pos =Posizione
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Per comprendere come funzionano i capitoli (S)VCD, leggere l'eccellente %s
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margine posteriore per le sequenze vidΘo.^Il valore per default per i Super VidΘo CD 1.0 Φ 0
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margine posteriore per le sequenze video.^Per i Video CD 1.0/1.1/2.0, il margine deve essere lungo almeno 15 settori.^Il valore di dΘfault per i VidΘo CD 1.0/1.1/2.0 Φ 45, altrimenti 0
Remove them or choose VCD2.0 =Rimuovili o scegli VCD2.0
Reset actions to defaults =Reimposta le azioni ai valori da default
Reset actions to defaults for: =Reinizializza le azioni ai valori da default per:
Rigth Click to have the Popup menu =Clicca sul pulsante destro per avere il menu contestuale
Ripping %s =Estrazione di %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Identico a "%s" ma quando l'interpretazione delle informazioni PBC Φ attivata,^in questo caso avvia il disco successivo direttamente alla lettura della seconda traccia PBC invece della prima.
Scanning %s =Analizzo %s
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Vedere "%s" nel file FAQ di (nella cartella di %s)
See the detailled log =Vedere il log dettagliato
Select Directory =Seleziona una cartella
Select Directory For Content =Seleziona una cartella per il suo contenuto
Selected Item =Elemento selezionato
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=La durata della sequenza e/o il suo tipo di video devono essere sconosciuti, dunque "%s" deve essere controllato, per poter accedere a questo
Set first chapter to numeric key =Imposta il primo capitolo al tasto numerico corrispondente
Settings =Preferenze
Size =Dimensione
So no display... =In questo modo non Φ mostrato niente...
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Alcuni drivers possono sembrare funzionanti (masterizzazione riuscita) ma possono rendere la lettura del CD masterizzato impossibile o,^una cattiva lettura (sfalsamento suono/immagine, rumori,...) del (S)VCD su un lettore di DVD
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=I caratteri speciali non sono ammessi nel nome dei file^(Problema sconosciuto di GNU VCDImager)
Start CD device rotation =Avvia la rotazione del lettore/masterizzatore di CD
Start offset =Posizione di offset
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Lancio il disco successivo direttamente alla seconda sequenza alla lettura della prima, se ha lo stesso nome dell'album.
Stop CD device rotation =Ferma la rotazione del lettore/masterizzatore di CD
SubTree Size =Dimensione totale
Supports Files Drag'n Drop =Sopporta il Trascina/Rilascia dei file
Supports Files/Folders Drag'n Drop =Sopporta il Trascina/Rilascia dei file/cartelle
Supports Image Drag'n Drop =Supporta il Trascina/Rilascia delle immagini
TV Cropping =Correzione margini TV
The %s character is not allowed in: =Il carattere %s non Φ permesso in:
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=Il sistema ASPI (richiesto da CDRDAO) Φ mancante o incorrettamente installato
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Il nome del file BIN non deve contenere spazi se volete masterizzare con CDRDAO
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =La cartella "%s" Φ una cartella speciale del (S)VCD!
The check for new version available failed =Fallita la verifica sulla disponibilitα di una nuova versione
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Il file BIN corrispondente deve essere nella stessa cartella,e deve avere lo stesso nome.
The file "%s" does not exist =Il file "%s" non esiste
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =Il file non Φ un file MPEG con titolo Riff [file .dat]
The filename must contain the full path =Il nome del file deve contenere il percorso completo
The files must be different =I file devono essre differenti
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Il nome dell'album non deve essere vuoto quando c'Φ pi∙ di un volume
This %s supports only =Questa versione di %s sopporta unicamente
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Questa versione di VCDEasy sopporta unicamente la versione %s di "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=Le dimensioni di questo file deve essere un multiplo di 2336 e non essere 0, se volete aggiungerlo al CD come un file avente dei settori di 2336 bytes esatti
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Questo numero di fotogramma deve riferirsi a questa sequenza MPEG, non alla sequenza d'origine se differente
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Questo a causa di un bug di CDRDAO quando si occupa di file CUE
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Questa opzione Φ legata alla possibilitα che ha un lettore multi-disco a lanciare instantaneamente^il disco successivo quando la lettura del disco corrente Φ terminata.
This version works with =Questa versione funziona con
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Per evitare questo, cambia i tuoi capitoli o riduci le restrizioni APS
Too many chapters will be created =Troppi capitoli saranno creati
Tools =Strumenti
TreeSubLevel =Livello Iso
Trying to unlock the CD Reader =Tentativo di sboccare il lettore CD
Trying to unlock the CD Writer =Tentativo di sbloccare il masterizzatore
Type =Tipo
Unable to create =Impossibile a creare
Unable to overwrite =Impossibile a scrivere
Unable to perform a CDR devices scan =Impossibile la ricerca del masterizzatore/lettore CD
Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Impossibile la ricerca di masterizzatore/lettore Cd, potreste avere un problema con i drivers di sistema ASPI
Unable to save the picture to "%s" =Incapace di salvare l'immagine come "%s"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information ="Sistema TV" sconosciuto nelle informazioni IFO di SmartRipper
Unknown MPEG file type =Tipo di file MPEG sconosciuto
Unlock CD Writer after failed writing =Sblocca il masterizzatore dopo una scittura fallita
Unsupported Picture extension =Estensione dell'immagine non sopportata
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =Utilizza Cdxa2mpeg nella sezione strumenti per cercare di convertire in un "vero" file MPEG
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Assegna una zona di settori vuota davanti alla zona "leadout".^Certi sistemi d'esplorazione possono avere degli errori d'accesso alla lettura dell'ultima traccia se questo parametro non ha un valore intorno a 15.^Il valore per default Φ 150
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Assegna una zona di pregap per ciascuna delle tracce (in settori).^Le specifiche richiedono une zona di almeno 150 settori.^Il valore per dΘfault Φ 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=Utilizzato quando le informazioni PBC sono presenti ma la loro interpretazione Φ disattivata sul lettore,^quando ci sono pi∙ volumi nell'album, quando il nome dell'album non Φ vuoto, e quando questo non Φ un VidΘoCd 1.1.
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 non permete l'utilizzazione di immagini MPEG
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy sceglie il(i) punto(i) di entrata dei capitoli come da voi richiesto
Value bigger than the MPEG duration =Valore pi∙ grande della durata del file MPEG
Video Stream =Flusso Video
VideoCD BEGIN =INIZIO VideoCD
VideoCD END =FINE VideoCD
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=Esamina le restrizioni legate al contenuto del VideoCD, che potrebbero essere interpretate dal lettore.^Il valore deve essere compreso tra "0" [nessuna restrizione] e "3" [per esempio: restrizione per un contenuto vietato ai minori di 18 anni].
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Attenzione: potresti andare incontro a dei problemi utilizzando gli strumenti ASPI...^Se Φ cos∞, mandami una email
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Attenzione: potreste incontrare dei problemi nella utilizzazione di CDRDAO...^Se questo Φ il caso, provvedete ad aggiornare i driver ASPI
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Attenzione: ridurre le restrizioni APS pu≥ avere come conseguenza dei punnti d'entrata dei capitoli non funzionanti
Writing CD image file =Scrittura dell'immagine cd
Wrote %s Mb of %s Mb =%s Mb scritto su %s Mb
Yes =Si
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Questa opzione pu≥ essere cambiata solo se la lista dei file MPEG Φ vuota
You entered a total of %s volumes for the album =Puoi inserire un totale di %s per l'album
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Voi dovete attivare il Playback Control (PBC) in ordine a eseguire le immagini MPEG
You need to restart %s in order to take the changes into account =I cambiamenti saranno presi in considerazione dopo il riavvio di %s
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=I cambiamenti delle impostazioni saranno presi in considerazioni solo dopo un riavvio di %s
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Dovete solo trascinare i file "..._##.img" nel Toast
and =e
and supports =e supporta
by =da
bytes =byte
detailled %s =%s dettagliato
not found =non trovato
or =o
or as standalone application =,o come applicazione computer indipendente,
##################################### Added at version 1.1.1
# ADDED:
Add %s files =Aggiungj dei file %s
Find the %s directory =Trova la directory di %s
Open a %s file =Apri un file %s
Page %s =Pagina %s
Save %s file to =Salva il file %s come
Save as %s file =Salva come file %s
Text =Testo
for SVCD =per SVCD
for VCD =per VCD
##################################### Added at version 1.1.2
# ADDED:
%s &Home Page =Sito &Web di %s
%s &always on top =Finestra %s sempre &visibile
&About %s =&A Proposito di %s
&Donation =Fare un &dono
&Remember %s size and position =&Ricordarsi della dimensione e posizione di %s
A CD is required =Un CD Φ necessario
Addition of MPEG files ended =L'aggiunta di file MPEG Φ terminata
Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Vi permette di selezionare gli elementi per i quali volete anche applicata questa scelta
Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Vi permette di selezionare gli elementi per i quali volete reinizializzare le azioni ai valori per dΘfaut
Also apply to =Applicare anche a
Approximate ISO File System size =Dimensione approssimativa del file di sistema ISO
Authoring Process Successful =La creazione Φ riuscita
Authoring Process Unsuccessful =La creazione non Φ riuscita
By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Facendo un dono, mi aiuterete a mantenere il sito web di %s,^mi permetterete di acquistare altro codice alfine di migliorare %s,^e voi mi incoraggerete a continuare lo sviluppo di %s.
Deselect All =Deseleziona tutto
Deselect all items =Deseleziona tutti gli elementi
Erase CD-RW confirmation =Conferma cancellazione di un CD-RW
Failed =Fallito
Failure =Fallito
Files with supported picture extensions =File avente un formato d' immagine sopportato
Generation of several MPEG stills ended =La generazione di diverse immagini MPEG Φ terminata
If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Se voi apprezzate %s, fate un dono SVP.^Sarα molto utile e molto apprezzato. Grazie.
Invalid picture file, or unable to read it =File immagine non valido, o incapace di leggerlo
Inverse selection =Inverte la selezione
Itself =Lui-stesso
MPEG stills creation summary =Sommario della creazione di immagini MPEG
NB: will not apply to the segments =NB: non s'applicherα ai segmenti
No new version is available =Non Φ disponibile una nuova versione
Number of pictures =Numero di file immagini
Ok =Ok
Other %s settings =Altre impostazioni di %s
Please confirm that you want to quit =Confermate di voler uscire
Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=SVP, leggete la FAQ e le guide di %s su Internet prima di comunicare un bug o di chiedere aiuto
Please wait while scanning... =Costruzione della lista dei file... attendete pazientemente
Please, add at least one non MPEG still file =Aggiungi almeno un file MPEG che non sia una immagine
Reset actions to defaults for this item =Reinizializza le azioni ai valori di dΘfaut di questo elemento
Reset actions to defaults for =Reinizializza le azioni ai valori di dΘfaut per
See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Consultare le guide sul sito web di %s se incontrate dei probleni con CDRDAO/ASPI, o se volete conoscere dei metodi alternativi di masterizzazione.
See the log page for details =Vedere la pagina Log per avere i dettagli
Select All =Seleziona tutto
Select all items =Seleziona tutti gli elementi
Select all segments =Seleziona tutti i segmenti
Select all sequences =Seleziona tutte le sequenze
Select sequence and its chapters =Seleziona la sequenza e i suoi capitoli
Selection helpers =Assistenti di selezione
Sequences with chapters =Sequenze con capitoli
Skipped =Ignorato
Succeeded =Successo
The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=La durata di questo file MPEG Φ troppo breve ( %s < 4000 millisecondi)
but may be required to have working chapters when PBC is OFF =ma pu≥ essere necessario per avere dei capitoli funzionanti quando PBC Φ disattivato
but may lead to non working chapters when PBC is OFF =ma pu≥ condurre a dei capitoli non funzionanti quando PBC Φ disattivato